иностранные клейма - ПРОЧИЕ               Назад  

                                                                           Продолжение на стр.2!!!

2

Единственное, что возможно предположить по данному клейму, это его "небританское" происхождение (судя по орфографии написания слова). Однако, данным термином в химии часто обозначается этоксилированный нонил-фенол, применяющийся в качестве пропитывателя строительных растворов с целью укрепления затвердевающей матрицы. Действительно, при внимательном изучении данного кирпича хорошо виден более коричневый 2-3мм "глянцевый" слой, нанесенный на основу.  Помимо этого, до настоящего времени существует швейцарская компания "Монопол Калорс", производящая различные промышленные лако-красочные покрытия для предотвращения поверхностей от разрушения и коррозии. Эта компания унаследовала свое имя в 1947г. от голландской компании "Monopol NV", занимавшейся торговлей сырьем для данных покрытий. Также известно, что немецкая компания "Дегусса", использовало данное название для производства в конце XIX - начале XX века специального моющего средства для текстиля.

http://www.krishnaconchem.com/papers/paper1.pdf

http://www.monopol-colors.ch/english/products/310.php#M

http://environmentalchemistry.com/yogi/chemicals/cn/Ethoxylated%A0Nonylphenol.html

 

Происхождение данного клейма пока неизвестно, однако слово "Feu" в переводе с французского означает "огонь", так что не исключено, что завод существовал на франкоязычной территории.

Слово "BOXIT" является производным от известного французского слова "bauxite", которое было присвоено осадочной породе, состоящей из глинозема и других минеральных компонентов. Бокситы иногда использовались в кирпичном производстве для придания силикатному кирпичу большей прочности. Основные запасы бокситов в Европе сосредоточены в России, Венгрии и Франции. По данному клейму ничего определенного о местонахождении завода сказать невозможно, однако вряд ли он находился во Франции или Англии (судя по написанию слова). Любопытными представляются также знаки скрещенных молотков в начале и конце клейма, которые могут ассоциироваться с горно-добывающей отраслью.

http://schools.techno.ru/doog/vbk/boxit.htm  

 

 

В этом весьма сложном клейме отчетливо читается написанное вычурным готическим шрифтом центральное слово "Derstein", что в переводе с немецкого означает "кирпич" (der Stein). Нижняя надпись  "М.О.Гаврилов" (возможно, на конце есть еще "а") производит впечатление "наложенного" на основное клеймо (хотя техника такого наложения непонятна!). В целом клеймо представляет собой некоторое подобие "совмещения" 2-х клейм, отличающихся как шрифтом, так и выпуклостями элементов на плашке. На это указывает и второй вариант кирпича, на котором нет надписей на русском языке.

В верхнем слове, написанном таким же готическим шрифтом, что и центральное, различимы буквы "Borowiz". Как одну из версий, объясняющих интерпретацию этого слова, можно предложить модифицированную на немецкий лад слова "Боровичи". При таком объяснении понятно немецкое написание клейма, поскольку Боровичским заводом огнеупорных материалов владел немец К.Л.Вахтер.

http://www.borovichi-nov.ru/?pg=2  

http://ifont.ru/font-355-2.html

 

 

 

 

 

Происхождение данных клейм не определено (по одной букве сделать это практически невозможно). Однако, стиль написания и шрифт говорят о безусловном родстве всех клейм.

 

Происхождение данного клейма не определено - по имеющимся символам "ХХ" сделать это практически невозможно. Имеющийся знак в виде скрещенных молотков может указывать на то, что завод имел отношение к горнодобывающей отрасли.

НЕ ИДЕНТИФИЦИРОВАНО
НЕ ИДЕНТИФИЦИРОВАНО